Главные новости Актобе,
Казахстана и мира
Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі,
басты жаңалықтар

Реклама на сайте diapazon.kz, в Инстаграм @gazeta_diapazon и в газете “Диапазон”: +7 775 559 11 11

1781 просмотр

«Жребий». Жизнь наших бабушек показали на сцене в Актобе

С 20 по 24 апреля в Актюбинском театре драмы проходил Международный театральный фестиваль экспериментальных спектаклей «Balausa», посвященный 125–летию Темирбека Жургенова.

Старушек в этом спектакле играли молодые артистки. Они настолько органично показали пожилых людей, что в финале, увидев молодых девушек, зал разразился аплодисментами. Самой старшей из них 35 лет. || Фото предоставили из драмтеатра

Восемь театральных коллективов из разных регионов России, Кыргызстана, Татарстана и Казахстана представили свои лучшие постановки, это «Мертвые души», «Көксерек», «Жамиля», «Оян, қалыңдық», «Қаралы сұлу», «Мать Олениха», «Шобага» и «Столетвмакондо».

Корреспондент газеты «Диапазон» @gazeta_diapazon побывала на спектакле «Шобага» Буинского государственного драматического театра из Татарстана, его показывали зрителям на татарском языке с синхронным переводом на русский.

Истории каждой из бабушек были трогательными, порой трагичными, а иногда и такими легкими и невинными, что зрители не могли сдержать слез. В этой постановке было много мудрости. С помощью героинь зрителям говорят, что нужно быть внимательными к окружающим, относиться к людям с уважением, не осуждать и не завидовать. К примеру, одна бабушка сказала, что Сария была счастливой, прожила сто лет, у нее был муж, дети. А другая ей на это отвечает, что Сария намучилась со своим мужем–пьяницей, а ребенок у нее сильно болел.

Бабушки в пальто, в валенках и платках на сцене и пели, и танцевали, и плакали. Мистики всей картине добавлял советский радиоприемник, который время от времени вещал мужским голосом. Постоянно гаснул свет. Еще один интересный ход – это стулья, которые использовали, как инструмент для визуальной части. С помощью них показывали сложный труд рабочих в лагерях, показывали дом, который так трудно было построить, но разрушить удалось за один миг.

– Мы второй раз на фестивале. Спектакль «Шобага» мы показывали в Якутске, Калининграде, Грозном, Москве, Санкт–Петербурге, Астрахани теперь вот в Актобе и должны поехать в Ташкент. Это метафизический спектакль, это реальная история моих бабушек. У них погибли мужья, вечерами в 40–х годах они собирались в доме, что–то пекли, а этот ухват для печки они использовали для гадания. Так все и сбылось у них, – рассказал Раиль Садриев, художественный руководитель–директор театра, народный артист Республики Татарстан. – Истории эти настоящие, сборные. Но это история не только татарских бабушек, но и всех наших бабушек. Мы ту войну пережили все вместе.

Хотелось бы отметить, что старушек в этом спектакле играли молодые артистки. Они настолько умело показали пожилых людей, что в финале, увидев молодых девушек, зал разразился аплодисментами. Самой старшей из них 35 лет.

– Мне 22 года, я играю Люцию. Это одинокая женщина, которая работала вместо брата по хозяйству, потому что он погиб на войне. Ее огромная любовь – это ансамбль женщин, в котором она существует. И когда она рядом с ними, она становится счастливее. Они для нее семья. Женского счастья у нее не было, но она познала дружбу, труд. Я думаю, что ей все же удалось построить дом. Она построила свой дом из осколков, – поведала актриса Камила Шарифзянова. – Я уже работаю пять лет, параллельно учусь. У нас были репетиции особенные, атмосферные. Мне было тяжелее всех, потому что молодая, еще и родилась, и росла оторванной от своей родины. Я совершенно не знала о своих бабушках. Но мы должны знать, кто за нами стоит. Мы должны знать о бабушках, о прабабушках. После этого спектакля я начала звонить бабушке, чтобы она рассказала свои истории. Я не знала, что моя прабабушка работала во время войны на лесоповале. Это был огромный дар, узнать все это.

Финальная сцена спектакля шокировала зрителей. Оказывается, все это время живой была именно Сария, все остальные бабушки давно покинули наш мир, и сейчас они то ли тени, то ли ангелы. А ухват, с помощью которого они когда–то определили жребий, кто из них выйдет замуж первой, кто станет бабушкой, а кто первым уйдет, оказался пророческим. Так и оказалось, что последней ушла Сария. А после того, как все подруги вновь собрались вместе, они продолжили свой путь и оставили все мирское навсегда…

«Шобага» переводится как «Жребий», в пьесе представили настоящую мозаику из рассказов татарских деревенских жительниц. В них полно любви и боли, чувства долга и жизни, смерти и даже бессмертия. Шесть бабушек охраняют покой своей подруги Сарии, и, вспоминая о ней в разные периоды жизни, невольно знакомили зрителя и со своими историями, своим непростым прошлым. Бабушка Сария все это время лежит за лоскутным одеялом и находится между двумя мирами.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 20 лет танцуют и радуют зрителей девушки ансамбля «Жалын»

Автор — Адина ЖАСАГАНБЕРГЕНОВА

Комментарии 1

Комментарии модерируются. Будьте вежливы.

  • diap

    diap

    Даже и не знаю стоит ли сравнивать, но ничего личного, правда ничего личного против дам, просто сравнение наших дам и дам из за кордона. Как то были в Баварии н а границе с Австрией было давно в 1999 году. Так вот в Отели отдыхали пару дней. Шведский стол. Подошли наши с Казахстана дамы с детьми. Каждый выбирал то ,что ему надо и не надо, но много выбирали. Большинство наших дам на мясо и бутерброды, булочки и всякой сладости . Расселись, начали обедать. Тут зашли немецкие дамы пожилого возраста и очень много дам. Мне интересно , что они будут в тарелочки маленькие класть себе. Вы не поверите !!! Одну зелень. !!!! Возле нас был столик свободный. За пустой столик подсело 4 дамы пожилого возраста. Я подумал ,так на вскидку лет ,каждой дамы 65-74 не более. Поели, встали отнесли посуду к окошку. И тут наехал на шу переводчицу :-Спроси возраст их дам, пожалуйста. Переводчик мне сами спросите это не так тяжело . Ну тут я ляпнул не в попат : Майне дамы " ви альт зинд зи" Бите шульдугум зи мир" Они посмотрели на меня так мило и очаровательно, и пошли дальше.....И тут последняя мадам, проходя возле меня и переводчика обернулась к нам лицом и с Акцентом баварским : -Самой младшей 82 самой старшей 91. ....!!!! Если честно , мы плохо поняли, и мы все в группе попросили переводчицу четко перевести ,что сказала дама. После этого наши дамы перестали ну или ограничили себя в мясе и сладком. А ведь наши дамы и их дамы выглядели почти , почти одиноко. Со спины я бы и не отличил по возрасту, с переду ,если близко подойти ,то заметин возраст. "Две системы- два мира. "

    1
    7