Главные новости Актобе,
Казахстана и мира
Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі,
басты жаңалықтар

Реклама на сайте diapazon.kz, в Инстаграм @gazeta_diapazon и в газете “Диапазон”: +7 775 559 11 11

4168 просмотров

С 2012 года кинопрокатчики обязаны дублировать фильмы на госязык

Перевод видеопродукции на казахский -  это перспективное направление в бизнесе.

С 1 января 2012 года кинопрокатчики должны дублировать фильмы на государственный язык, напомнила ответственный секретарь министерства культуры РК Жанна Курмангалиева.

«Согласно закону «О культуре», дубляж фильмов на государственный язык будет осуществляться с 1 января 2012 года», - сказала Ж.Курмангалиева в кулуарах заседания коллегии минкультуры в пятницу.

По ее словам, на сегодня услуги по дубляжу фильмов оказывает не только компания «Казахфильм», но и масса других телевизионных каналов и студий.

«Предполагается, что дубляж социально-значимой продукции, к примеру, фильмов для детей, будет субсидироваться (государством – КазТАГ)», - отметила ответсек ведомства.
«Но выделять средства коммерческим предприятиям на перевод голливудских боевиков, к примеру, или другой продукции, в этом… вот вы как налогоплательщик готовы? Я не думаю», - добавила она.

По словам Ж. Курмангалиевой, перевод видеопродукции на казахский -  это перспективное направление в бизнесе.
«Поначалу, когда вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие опасения, что эта норма не заработает, что она ухудшит положение и так далее. .. Лет 7-8 назад, когда законодательно произошло ограничение ретрансляции иностранных каналов, тоже все говорили, что все каналы рухнут в один день, не выживут. Производите же собственную продукцию, наполняйте эфир», - привела пример Ж. Курмангалиева. По ее словам, так же дело обстояло и с увеличением доли телерадиовещания на госязыке до 50%.

Диапазон
По материалам: КАЗТАГ

Автор — kate

Комментарии 3

Комментарии модерируются. Будьте вежливы.

  • shaman

    shaman

    вот наглядный пример - мультик "Черный плащ"герой восклицает - Яяя Черныыый плаааащ!!!!!а дублер восклицает - Мееен қараааа ШАПААААН!!!!

    0
    0
  • shaman

    shaman

    ну это новая эра в нашем кинопрокате )))теперь рипы с 3-мя дорожками качать будем - оригинал, русский, и казахский )))догадайтесь с трех раз, какой дубляж по началу будет идти как Гоблинский? верно)))

    0
    0
  • Aoifes

    Aoifes

    Devil_911А что слово "задница" в казахском отсутствуют по умолчанию? :)) Тогда придется описательно, вроде "спасать шкуру" (или вставьте нужную часть тела).В свою очередь, вношу предложение дублировать вывески, объявления и т.д. на обоих языках.

    0
    0