Главные новости Актобе,
Казахстана и мира
Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі,
басты жаңалықтар

Реклама на сайте diapazon.kz, в Инстаграм @gazeta_diapazon и в газете “Диапазон”: +7 775 559 11 11

6306 просмотров

Эксперты продолжают разработку нового казахского алфавита

Поступило более 100 вариантов казахского алфавита на латинице. Но эксперты всерьез рассматривают только два из них.

Поступило более 100 вариантов казахского алфавита на латинице. Но эксперты всерьез рассматривают только два из них, пишет 24.kz.

Перед специалистами стоит задача создать алфавит не только правильным с точки зрения филологии, но и понятным и доступным для каждого. На конференции по этой теме ученые рассматривают процесс перехода на латиницу, учитывая особенности казахского языка. Ведь он не относится к индоевропейской группе.

Специалисты и правительство должны принять единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике до конца этого года.

А с 2018 года начнется подготовка кадров для преподавания нового алфавита и подготовка учебников для средних школ.

Автор — СМИ

Комментарии 17

Комментарии модерируются. Будьте вежливы.

  • Красава

    Красава

    "голову" менять надо.

    0
    0
  • 1870

    1870

    Эта тема набирает обороты конечно. Если "голова подумал", то тело начинает движения, лишь бы не перешло в конвульсии. Хочешь не хочешь, а встречаешь разные мнения. Вот недавно одно увидел, и подумал, а ведь для госорганов это в первую очередь геморрой. Народу, что - в бытовой речи не видно же букв, как думаешь так произносишь. А чиновник например, сидит, приносят док на латинице. Естественно сразу не понял или поверхностно. Давай на старой кириллице приноси. Потом и там не все понял. Короче - давай исполнитель на русском док и все дела. Толи у азербайджанцев, то ли в другой бывшей совреспублике читал в прессе.

    0
    0
  • Keks1

    Keks1

    с 2018 года начнется подготовка кадров для преподавания нового алфавита Понеслось.((( Все идет к тому, что знание нового алфавита скоро будет отдельной профессией. "Специалистов по изучению азбуки" в универах будут готовить?

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. Еще некоторое время шла какая-то чехарда с выбором программы обучения и соответствующих учебников, менялись министры, а значит и взгляды на образование и науку в целом». "Атамура" − для одних, "Алматы китап" − для других. И мало понятно было, по каким критериям выбиралась программа и почему она для одной страны с одним образовательным ведомством была разной. Успокаивали себя родители, так же как и я, только тем, что пусть не совсем свобода, но хоть какая-то альтернатива выбора. Почти как в демократических странах…

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. «Пятый класс школьной программы мне пришлось усваивать на родном языке, но только в переводе с русского. Даже через пять лет проблема с учебниками так и не была решена. Спустя годы я сама стала лицом к лицу с проблемой выбора языка обучения для старшего ребенка. Немного поколебавшись и под натиском общественного мнения, я приняла решение отдать потомка в казахский класс. Список учебников, которые тогда надо было приобрести за свой счет, нам всунули в руки вместе с расписанием занятий".

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение."В судьбоносный 1991 год мои родители были твердо уверены, что просто жизненно необходимо меня отдать в школу с казахским языком обучения. Дома чаще стал звучать родной язык, отец, заглядывая в будущее, уверял, что отныне язык надо знать, а значит и учиться на нем. Собрав нужные для поступления в начальное звено обучения документы, родители впервые в жизни разочаровались в системе образования. Дефицит книг на казахском языке, а в некоторых случаях и их абсолютное отсутствие, остановил тогда их. Меня отдали в школу с русским языком обучения, на казахском в нашей семье продолжали говорить в домашних стенах. Через несколько лет перевод отца по работе в другой город вновь вернул им уверенность, что я должна была закончить образование на казахском языке".

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. «Долго вглядываясь в старинную книгу, я почему-то глубоко задумалась о том, что в нашей стране в скором времени будет использоваться латиница. Мне, как пишущему на русском языке журналисту, по сути все равно, какими буквами и на какой транскрипции зазвучит мой родной казахский язык. Но как матери ребенка, который буквально через год переступит порог школы, стало как-то жутковато. Я в этой ситуации представила, что ждет моего ребенка и меня, когда латинские буквы запляшут в школьной тетради».

    0
    0
  • 1870

    1870

    интересные мысли такие вот. Будет несколько вложений, если интересно почитаете. «колумнист Sputnik Асем Миржекеева рассуждает о последствиях перевода на латиницу казахского языка для будущих первоклашек. Довелось мне несколько недель назад побывать в Национальной библиотеке. Пока ждала начала мероприятия, решила пройтись по коридорам главного книгохранилища. Небольшая экспозиция с аккуратно разложенными книгами почему-то сразу бросилась в глаза. Ветхие с пожелтевшими страницами и обшарпанными краями книги заинтересовали лишь только из-за языка, на котором были написаны. Трагедия "Енлик-Кебек" Мухтара Ауезова, как и с десяток книг других известных в Казахстане авторов, когда-то изданные на латинице, вновь стала интересной".

    0
    0
  • Nokia5800

    Nokia5800

    Не понимаю, зачем рассматривать 100 вариантов, привлекать ученных-филологов, если в соцсетях сидят десятки тысяч специалистов? Они уже все решили и вынесли вердикт о провальности реформ

    0
    0
  • 1870

    1870

    "перемен требуют наши сердца"...

    0
    0
  • 1870

    1870

    ключевых тут много. О шлаке автору, пжл. ПС. Человек учился на госязыке.

    0
    0
  • Nokia5800

    Nokia5800

    Ключевые слова во всем этом: "как пишущему на русском языке журналисту, по сути все равно". Остальной текст - шлак

    0
    0
  • 1870

    1870

    завершение. "Я серьезно задумалась, хочу ли я теперь, чтобы мой ребенок учился на родном языке. Еще некоторое время назад была в этом твердо уверена. Но сейчас все больше кажется, что моя дочь и ее сверстники станут тем поколением, на котором поставят эксперимент во имя будущего. Будет ли удачным этот эксперимент — сомнения большие. И доводы служителей науки и государственных мужей о том, что все будет в порядке, не внушают доверия и не добавляют уверенности в успехе этого предприятия".

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. Через год первый школьный звонок прозвенит для второго моего ребенка. Но звонок этот уже сейчас кажется мне каким-то тревожным. Команды "сверху" торопят с переходом на латиницу, а в душе нарастает тревога. Если за четверть века независимости учебники на казахском языке, как впрочем и на русском, не стали лучше, не заслужили авторитета, то что будет с учебниками, которые из-под типографского станка выйдут на латинице? Страшно представить!

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. Думаю, не стоит рассказывать о том, что отечественные учебники не раз становились хейдлайнерами новостных ресурсов, об их "недоделанности" созывались комиссии, эксперты бились за их совершенство. И все тщетно, школьные учебники по-прежнему оставляют желать лучшего, также как и вся система образования.

    0
    0
  • 1870

    1870

    продолжение. Родители по традиции в августе отстояли огромные очереди у книжных прилавков, и учебный год стартовал. И вот тогда-то и начиналась вся катавасия. Каждый раз, открывая учебники сына, который только закончил пятый класс, я задумывалась, неужели чиновники так хорошо думают о моем ребенке и о тысячах его сверстников?! Неужели дети-индиго, вундеркинды и прочие дарования могут вырасти на программе, которая для взрослого носителя языка остается проблематичной.

    0
    0
  • Legolas

    Legolas

    Народ решили свести с ума...

    0
    0