Главные новости Актобе,
Казахстана и мира
Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі,
басты жаңалықтар

Реклама на сайте diapazon.kz, в Инстаграм @gazeta_diapazon и в газете “Диапазон”: +7 775 559 11 11

5014 просмотров

Япония. Жизнь в ожидании катастроф (ФОТО)

 В Японии даже детей учат оказывать помощь при стихийном бедствии, а в каждом доме там есть огнетушитель. Об этом рассказал побывавший в Японии алгинский спасатель Дархан Халмуратов. 

В Японии даже детей учат оказывать помощь при стихийном бедствии, а в каждом доме там есть огнетушитель. Об этом рассказал побывавший в Японии алгинский спасатель Дархан Халмуратов. 

Начальник отдела по ЧС Алгинского района Дархан Халмуратов посетил Японию по программе профилактики последствий стихийных бедствий. Вместе с коллегами из России и стран Азии спасатель изучал работу японских спасателей, перенимал опыт.

– Япония по протяженности территории в мире занимает 61 место, а по числу стихийных бедствий – 1 место, – рассказывает Дархан Халмуратов. – Там есть все: тайфуны, цунами, землетрясения, наводнения. Это научило японцев в любую секунду быть готовыми к очередным сюрпризам природы. К 2015 году там сделают все строения на 97 процентов сейсмоустойчивыми. Каким бы сильным землетрясение ни было, здания его выдержат. 

Число жертв во время стихийного бедствия там стараются свести до минимума, но они все равно есть. Например, от последнего землетрясения в 2011 году погибли 6 человек, они попали под обломки. 22 тысячи человек погибли в результате цунами.  Жизнь в постоянном ожидании катастроф повлияла на то, что в Японии к ним готовятся заранее. Например, на побережье установлены специальные волнорезы. Их высота 6 метров. Только их наличие не спасло Японию от сильнейшего цунами 2011 года. Тогда высота волны достигла 12 метров. 

После каждого стихийного бедствия специалисты пересматривают строительные нормы, порядки и стандарты. Они прогнозируют новые стихийные бедствия уже на основе происшедших. Например, в старом храме нашли древние записи, которые повествовали о том, что цунами  высотой волны 12 метров уже было в Японии тысячу лет назад. Строят с учетом прошлого опыта. Если по прогнозам через 30 лет в конкретном месте будет землетрясение, то там уже начинают готовиться. Получается так, что если в одном месте ничего не случилось, то в другом обязательно произойдет. Японцы к этому привыкли и всегда готовы. У нас же к собственной безопасности относятся без­алаберно,  в результате этого случаются жертвы даже при незначительной катастрофе. 


Спасать людей учат на уроках

В японских школах есть специальный предмет – культура безопасности. Уже с 1 класса детей учат правильно вести себя во время стихийных бедствий. Они с малых лет знают, что делать во время пожара, наводнения или других природных катаклизмов. Спасут не только себя, но и тех, кто рядом. В школах и детских садах строятся специальные убежища под землей с резервуарами воды и запасами еды. Если случится землетрясение, то там можно будет жить несколько месяцев, предусмотрены туалеты и ванные. Во всех гостиницах есть каски с фонариками. Почти у каждого японца дома есть огнетушитель. В отличие от наших людей, в этой стране обязательно прислушиваются к рекомендациям специалистов. Если во дворе дома проходят учения по борьбе со стихийными бедствиями, то на него выходят все жильцы. Они все записывают. Во всех организациях есть люди, которые специально обучаются основам безопасности.

– А еще японцы очень терпеливый и дисциплинированный  народ, – говорит Халмуратов. – Они никогда не будут паниковать. Вот, например, случились проблемы с водой, очередь за ней километровая, тысячи людей, но никто не ругается. Такому отношению к себе и к окружающим можно только поучиться. А еще у них очень хорошо отлажена система оповещений между СМИ, экстренными и метеослужбами. У каждого телеканала есть свои датчики землетрясений, на побережье стоят наблюдательные вышки, за вулканами круглосуточно наблюдают видеокамеры. Если что-то надвигается,  об этом уже через  несколько секунд передают местные телеканалы. 

По статистике во время стихийных бедствий 80% японцев спасают себя сами. А у нас будут до последнего ждать приезда пожарных и спасателей, не предпринимая ничего. В Японии очень много противопаводковых коллекторов, различных отводов, подземных резервуаров для воды, противоселевых сооружений и тоннелей, через отводы которых стекает влага с гор. Эти инженерные сооружения борются с последствиями паводков, предотвращают оползни. По берегам рек возводят искусственные стены, чтобы поток не вышел из берегов. Японцы считают, что быть на 100 процентов готовыми к любому стихийному бедствию невозможно, стихия непредсказуема. Поэтому важно научиться справляться с ее последствиями. Этим и объясняется секрет того, как быстро японцы восстанавливают страну после очередной трагедии. 

Дороги без пробок

В перерывах между учебой для гостей организовывали экскурсии, знакомили с бытом и культурой японцев, показывали места разрушительных землетрясений и наводнений. Кризисный центр управления рисками, в котором обучались спасатели,  расположен в провинциальном городе Кобе на побережье. В 1995 году он пережил одно из самых сильных землетрясений, был разрушен практически полностью. Его быстро восстановили. Население в Кобе чуть более полутора миллионов. По словам Дархана, там вообще нет пробок, есть скоростные трассы за городом, а в городе имеются дороги в несколько этажей, много развязок. Правила дорожного движения там практически никто не нарушает, поэтому на дорогах отсутствуют полицейские. 

В городе высотки до 40 этажей. Есть и частные строения, в основном в два этажа, но, как правило, они очень компактны. Во дворе только место для одной-двух машин и палисадника.  Каждый клочок свободной земли используют для посадки риса.  

В Японии очень много велосипедов и скутеров, на них в основном передвигаются студенты и старики. Для них предусмотрены дорожки и парковки. Каждый велосипед обязательно снабжен фонариком, генератором, все едут в касках.

Общественный транспорт – это в основном электрички и метро. Есть и скоростной поезд, его скорость до 600 километров в час. Он курсирует между крупными городами. Этому поезду исполняется 50 лет, и за эти годы с ним не случилось ни одной аварии. 

Японцы чтят историю. Много исторических памятников у них хранят следы бедствий. Есть земляные разломы, оставшиеся после последних землетрясений. Из них сделали музеи. 


Олени ходят по улицам

Еще Дархан побывал в городе Нара. Там есть деревянный храм высотой 50 метров. А еще самая высокая в мире статуя сидящего Будды. Медное изваяние высотой 14 метров. По улицам города свободно ходят олени, они не боятся людей. Продают специальные печенья, которыми жители кормят этих животных прямо с рук. 

Бомжи ездят на велосипедах

– Я видел самую высокую телебашню в мире, – вспоминает с восхищением Дархан. – Ее высота 634 метра, она в Токио. Ни одно землетрясение телевышку не разрушило. Побывал на самом большом в мире перекрестке. Там за час по пешеходному переходу проходят до 5 тысяч человек. Еще в Японии есть магазины в 9 этажей. На улицах идеальный порядок и чистота. Есть и так называемые бомжи, но все они чисто одеты, передвигаются с матрасами до места ночлежек на велосипедах и не мусорят. 

Японцы очень доброжелательны и вежливы, отмечает Дархан. Во всех магазинах вам обязательно поклонятся, поблагодарят. В кафе дадут бесплатно воду со льдом в неограниченном количестве. 

– У них нет текстильной промышленности и нефти, как у нас, но, несмотря на это, японцы смогли сделать большой скачок в экономическом плане. Быстро восстановили страну после стихии 2011 года. Сейчас они идут в глубь Тихого океана.  Там строят искусственные острова, на них возводят аэропорты и заводы. Япония – очень хорошая страна с добрыми и мудрыми жителями, интересной культурой, историей и традициями. Но все равно к концу командировки я заскучал по Казахстану, – признался спасатель. 

Автор — Юрий ГЕЙСТ

Комментарии 0

Комментарии модерируются. Будьте вежливы.